- Adaptation
- Rewriting or re-presenting a text in a new form, medium, or context. An adaptation may shift the genre (novel → film), the cultural setting, or the perspective (telling the story from a minor character's viewpoint).
- Translation & Fidelity
- Translation involves choices about fidelity to the source (foreignisation) or accessibility for the target audience (domestication). Some nuances are inevitably lost or changed.
💡 Foreignisation preserves the "strangeness" of the source; domestication makes it feel native.
- Appropriation
- Taking elements from an existing text and using them in a new work, often to comment on the original or to explore new social/cultural contexts.
Wide Sargasso Sea (Rhys) appropriates Jane Eyre (Brontë) to give voice to the marginalised character Bertha.
- Fidelity Criticism
- Evaluating an adaptation based on how "faithful" it is to the source text. IB encourages analysis of what is gained and lost through transformation.